جزئیات کتاب
توضیحات
La présente édition comporte, à côté de la version du journal retouchée par Anne Frank, des extraits de sa première rédaction, repris sans aucun changement. L'établissement de cette édition a été confiée à l'écrivain et traductrice allemande Mirjam Pressler à l'initiative de l'Anne Frank Fonds de Bâle. Mirjam Pressler en a profité pour rétablir les passages supprimés par Otto Frank pour des raisons de décence ou de discrétion. Traduit en français par Philippe Noble et Isabelle Rosselin-Bobulesco, le teste est précédé d'un avant-propos éditorial dû à l'Anne Frank Fonds de Bâle et suivi d'un épilogue retraçant le destin d'Anne et de ses compagnons de clandestinité et de déportation.
ژانرها
نقدها
مشاهده همهSomehow, I get the feeling that when she said she wanted to live on through her writing, she didn't mean this writing. This is an incredibly influential piece of literature, and for good reason.
Discovered in the attic in which she spent the last years of her life, Anne Frank’s remarkable diary has since become a world classic—a powerful reminder of the horrors of war and an eloquent testament to the human spirit.
Quinta relectura y me sigue gustando como el primer día que lo leí.No soy experta en historia, ni mucho menos en la segunda guerra mundial, pero con este diario me doy cuenta del mucho sufrimiento que se vivió en esa época.