ببر پشت دروازه

ببر پشت دروازه

아직 평점이 없습니다
Jan 1, 2011 · 페르시아어 · 페이퍼백 (142 페이지)
서가에 추가

이 책 평가하기


도서 일지 내보내기

책 세부 정보

형식 페이퍼백
페이지 142
언어 페르시아어
출판됨 Jan 1, 2011
출판사 قطره
ISBN-10 6001194211
ISBN-13 9786001194214

설명

در زمانی که ادبیات و هنر اروپا (در ظاهر یا باطن)، به سمت نو شدن حرکت می‌کرد و می‌کوشید از عناصر مدرن و کمتر تجربه شده در خلق جهان نمایشی استفاده کند، ژان ژیرودو مسیری عکس را پیمود، او به سراغ عناصر آشنای درام کلاسیک و اسطوره‌های یونان باستان رفت و با احاطه بر این عناصر نمایشنامه‌هایی بسیار قدرتمند را به مخاطبان عرضه کرد که اغلب با اجراهایی موفق نیز روی صحنه رفتند.

ببر پشت دروازه که با ترجمه مقبول عبدالله کوثری به فارسی درآمده، یکی از نمایشنامه‌های قابل توجه ژان ژیرودوست که پیش از این به فارسی درنیامده و حالا در مجموعه جامانده‌های نشر قطره که به آثار ارزشمند و کمتر توجه شده اختصاص دارد، منتشرشده است.

کتاب حاضر دربردارنده پس گفتاری ست به قلم لیلا ارجمند که به شکلی موجز و خواندنی به در شاخصه مهم محتوایی و فرمی ژیرودو پرداخته است. نخست علاقه و کشش این نمایشنامه نویس به سمت صلح و دیگری رویکرد پیگیر او در احیای اسطوره در متون نمایشی فرانسه است.

ژیرودو از جمله نمایشنامه‌نویسانی است که با تمرکز بر مشکلات سخت زندگی، همواره نگران وضعیت آدمی است. شور و هیجانی که در نوع نگاه ژیرودو وجود دارد حتی در جایی که پیش‌پاافتاده‌ترین پدیده‌ها را با عناصر ماورای طبیعی رودررو قرار می‌دهد، دیده می‌شود. از جمله مضامین عمده آثار او تفاوت میان افرادی از فرهنگ‌های مختلف، به‌خصوص فرانسوی‌ها و آلمانی‌هاست. ببر پشت دروازه در سال ۱۹۳۵ و درست در آستانه جنگ دوم جهانی نوشته شده است.

از ژان ژیرودو پیش از این کتاب‌های «میان‌پرده؛ کمدی در سه پرده»، «ژودیت: تراژدی در سه پرده»، «تسا (پری‌زادهٔ وفادار) نمایش‌نامه در سه پرده و شش تابلو اثر مارگریت کندی» و «آمفیتریون ۳۸» همگی با ترجمه عباس آگاهی و مهشید نونهالی؛ «زیگفرید» با ترجمهٔ عباس آگاهی؛ «جنگ تروا اتفاق نمی‌افتد» ترجمه عفت برادران رحیمی؛ «اوندین» ترجمه لیلی گلستان و «الکتر» ترجمه مهرنوش سلوکی به فارسی منتشر شده است.
서가에 추가

이 책 평가하기


도서 일지 내보내기