The Odyssey:
por
Homer
Ainda sem avaliações
Romance
Mystery
Science Fiction
+15
more
Formato
Capa dura
Páginas
432
Idioma
Inglês
Publicado
Oct 1, 2013
Editora
Atria Books
Edição
Translation
ISBN-10
1451674171
ISBN-13
9781451674170
Descrição
A brilliant new version of the Odyssey from one of the most accomplished translators of our time.
Stephen Mitchell’s Iliad caused a stir on its publication and was chosen as one of the New Yorker’s favorite books for 2011. Now Mitchell brings his vivid poetic power to the Odyssey, the original epic voyage into the unknown that has inspired other creative work for millennia—from ancient poems to modern fiction and movies. With its consummately modern hero, full of guile and wit, always prepared to reinvent himself, the Odyssey is perfectly suited to our times. Mitchell’s translation brings it to life for those who have never read it before or have tried and given up.
Twentieth-century translators of the Odyssey were either too literal or overreached for poetic effects, which produced awkward syntax and made the story hard to follow. Mitchell’s version keeps the syntax straightforward and the diction close to spoken English, yet his meter re-creates the oceanic music of the ancient Greek. In addition, this is the first translation to benefit from advances in modern textual scholarship.
Just as Mitchell “re-energized the Iliad for a new generation” (The Sunday Telegraph), in his Odyssey he has created the noblest, clearest, and most captivating rendition of one of the defining masterpieces of Western literature.
Stephen Mitchell’s Iliad caused a stir on its publication and was chosen as one of the New Yorker’s favorite books for 2011. Now Mitchell brings his vivid poetic power to the Odyssey, the original epic voyage into the unknown that has inspired other creative work for millennia—from ancient poems to modern fiction and movies. With its consummately modern hero, full of guile and wit, always prepared to reinvent himself, the Odyssey is perfectly suited to our times. Mitchell’s translation brings it to life for those who have never read it before or have tried and given up.
Twentieth-century translators of the Odyssey were either too literal or overreached for poetic effects, which produced awkward syntax and made the story hard to follow. Mitchell’s version keeps the syntax straightforward and the diction close to spoken English, yet his meter re-creates the oceanic music of the ancient Greek. In addition, this is the first translation to benefit from advances in modern textual scholarship.
Just as Mitchell “re-energized the Iliad for a new generation” (The Sunday Telegraph), in his Odyssey he has created the noblest, clearest, and most captivating rendition of one of the defining masterpieces of Western literature.
Avaliações
4.0
Capu Rob
@capu.rob
Jan 18, 2026
J'ai beaucoup apprécié découvrir ce grand classique de la littérature
2.0
Bethany Pierson
@bethany5335
Jan 12, 2026
I swear The Odyssey consistently took ages longer to get to the point and once I reached the finale the amount of repeating of the earlier events was frustrating. Not to mention the audiobook version I own has the worst discordant chapter break that was painfully loud and basically completely heinous. Odysseus's epic struggle to return home was engaging though... when I got to listen to it.
Registro de Leitura
Nenhum registro de leitura encontrado
Comece a rastrear seu progresso de leitura para ver os registros aqui
Adicione Seu Primeiro Registro de LeituraNotas
Registro de transações
Nenhum registro de transações encontrado
Comece a rastrear suas transações de livros para ver os registros aqui
Adicione seu primeiro registro de transações