书籍详情
格式
平装书
页数
230
语言
瑞典语
已发布
Jan 1, 2015
出版商
Perenn
ISBN-10
9163763656
ISBN-13
9789163763656
描述
Lärkan av Kosztolányi Dezső - i översättning av Maria Ortman och med förord av Péter Esterházy - är en ungersk 1900-talsklassiker, lovordad i svensk och internationell press.
Året är 1899. På järnvägsstationen i en ungersk småstad tar makarna Vajkay farväl av sin vuxna, ogifta dotter. Hon ska tillbringa en vecka på landet hos släktingar. Situationen är ny och skrämmande för alla tre: hur ska de klara sig utan varandra?
Lärkan är en roman om själslig fångenskap, om beroenden och bindningar inom en familj men också en livfull skildring av ungerskt småstadsliv. Den räknas allmänt som ett mästerverk inom den ungerska litteraturen. Originalutgåvan kom ut 1924.
I filmiskt skarpa och förtätade scener, med stor språklig enkelhet, humor, sarkasm och medkänsla berättas i Lärkan om en vecka i den lilla familjen Vajkays liv. Familjen består av två åldrande föräldrar och en vuxen, ogift dotter. Kosztolányi besitter en förunderlig förmåga att med små, enkla medel blåsa liv i sina karaktärer. Han nuddar lätt vid dem, observerar deras gester och återger deras tal – och läsaren tycker sig känna dem.
Kosztolányi föddes i Szabadka (nuvarande Subotica, Serbien) 1885 och dog 1936. Som prosaförfattare räknas han som en av Ungerns främsta. Han lovordades av bland andra Thomas Mann. Kosztolányi skrev noveller, romaner och lyrik men var också verksam som översättare. Bland de diktare han översatte till ungerska kan nämnas Shakespeare, Wilde, Verlaine, Baudelaire, Goethe och Rilke.
Sándor Márais roman Glöd återupptäcktes internationellt för ett antal år sedan och översattes till bland annat svenska (av Maria Ortman). Boken blev en succé. Om Dezső Kosztolányi har Péter Esterházy sagt: "Den elegantaste av alla ungerska författare, Márais store mästare." Maria Ortman är en av Sveriges främsta översättare av ungersk litteratur och mångfaldigt prisbelönad. Bland de författare hon översatt märks Imre Kértesz, Sándor Márai, György Konrád och Péter Nádas. Och nu kan hon alltså foga Kosztolányi till raden av ungerska författare hon översatt.
Av Kosztolányi har på svenska tidigare utgivits Kyssen. Noveller och dikter (Brända böcker förlag, 2011). I tre av novellerna är den ovan nämnde Esti Kornel huvudperson: "Kyssen", "Den bulgariske konduktören" samt "Textsnattaren".
År 2014 gav Weyler förlag ut Esti av Péter Esterházy - en bok som inspirerats av en av Kosztolányis litterära figurer, Esti Kornel. Han är ett enfant terrible i den ungerska litteraturen och huvudperson i ett antal utsökta noveller som förtjuser med sin charm, espri, lätthet, humor, allvar och djup.
Året är 1899. På järnvägsstationen i en ungersk småstad tar makarna Vajkay farväl av sin vuxna, ogifta dotter. Hon ska tillbringa en vecka på landet hos släktingar. Situationen är ny och skrämmande för alla tre: hur ska de klara sig utan varandra?
Lärkan är en roman om själslig fångenskap, om beroenden och bindningar inom en familj men också en livfull skildring av ungerskt småstadsliv. Den räknas allmänt som ett mästerverk inom den ungerska litteraturen. Originalutgåvan kom ut 1924.
I filmiskt skarpa och förtätade scener, med stor språklig enkelhet, humor, sarkasm och medkänsla berättas i Lärkan om en vecka i den lilla familjen Vajkays liv. Familjen består av två åldrande föräldrar och en vuxen, ogift dotter. Kosztolányi besitter en förunderlig förmåga att med små, enkla medel blåsa liv i sina karaktärer. Han nuddar lätt vid dem, observerar deras gester och återger deras tal – och läsaren tycker sig känna dem.
Kosztolányi föddes i Szabadka (nuvarande Subotica, Serbien) 1885 och dog 1936. Som prosaförfattare räknas han som en av Ungerns främsta. Han lovordades av bland andra Thomas Mann. Kosztolányi skrev noveller, romaner och lyrik men var också verksam som översättare. Bland de diktare han översatte till ungerska kan nämnas Shakespeare, Wilde, Verlaine, Baudelaire, Goethe och Rilke.
Sándor Márais roman Glöd återupptäcktes internationellt för ett antal år sedan och översattes till bland annat svenska (av Maria Ortman). Boken blev en succé. Om Dezső Kosztolányi har Péter Esterházy sagt: "Den elegantaste av alla ungerska författare, Márais store mästare." Maria Ortman är en av Sveriges främsta översättare av ungersk litteratur och mångfaldigt prisbelönad. Bland de författare hon översatt märks Imre Kértesz, Sándor Márai, György Konrád och Péter Nádas. Och nu kan hon alltså foga Kosztolányi till raden av ungerska författare hon översatt.
Av Kosztolányi har på svenska tidigare utgivits Kyssen. Noveller och dikter (Brända böcker förlag, 2011). I tre av novellerna är den ovan nämnde Esti Kornel huvudperson: "Kyssen", "Den bulgariske konduktören" samt "Textsnattaren".
År 2014 gav Weyler förlag ut Esti av Péter Esterházy - en bok som inspirerats av en av Kosztolányis litterära figurer, Esti Kornel. Han är ett enfant terrible i den ungerska litteraturen och huvudperson i ett antal utsökta noveller som förtjuser med sin charm, espri, lätthet, humor, allvar och djup.
类型
幽默