Book Details
Format
Paperback
Pages
272
Language
Thai
Published
Oct 1, 2017
Publisher
อ่าน
ISBN-10
6167158703
ISBN-13
9786167158709
Description
หมายเหตุสำนักพิมพ์
แม้เป็นงานที่สำเร็จเป็นวิทยานิพนธ์ตั้งแต่ปี 1984 ตีพิมพ์ฉบับภาษาอังกฤษตั้งแต่ปี 1994 แต่การทำต้นฉบับหนังสือเล่มนี้ให้ความรู้สึกเหมือนต้องเรียนรู้และเผชิญความท้าทายอย่างใหม่ ในทางเนื้อหาที่เต็มไปด้วยข้อมูลประวัติศาสตร์และความซับซ้อนทางทฤษฎีมาร์กซิสต์ อันเป็นความไม่จัดเจนของข้าพเจ้าก็เรื่องหนึ่ง ในทางการแปลที่รูปประโยคต้นทางอัดแน่นด้วยการกำกับทางมโนทัศน์นั้นก็อีกเรื่องหนึ่ง แต่ความซาบซึ้งที่ผู้เขียนวางใจให้สำนักพิมพ์อ่านดำเนินการ และให้เกียรติอย่างดียิ่งตลอดการทำงาน ทำให้ข้าพเจ้าไม่อาจไม่พยายามรับมือให้เสมอกันได้
ในความพยายามเบื้องนอกสุดนั้น อ. ชาตรี ประกิตนนทการ ได้ช่วยตอบรับออกแบบปกให้สมและคมแก่เนื้อหา โดยมึคุณมกรา จันหฤทัย ช่วยลงมือสร้างอย่างวิจิตร ส่วนเบื้องใน ความพยายามที่จะทำให้ฉบับภาษาไทยเที่ยงตรงเที่ยงธรรมต่อต้นฉบับ เริ่มจากบทแปลร่างแรกที่กระชับแม่นยำโดยคุณพงษ์เลิศ พงษ์วนานต์ ที่ต่อมาผ่านการสอบค้นข้อมูลประวัติศาสตร์โดย อ. สมิทธ์ ถนอมศาสนะ, ผ่านการทำให้สละสลวยและสม่ำเสมอในการอ้างอิงโดยคุณ วริศา กิตติคุณเสรี กับคุณเนาวนิจ สิริผาติวิรัตน์ ก่อนจะมาถึงข้าพเจ้าซึ่งเป็นผู้ตรวจทานปรับแก้ทั้งหมด โดยได้รับคำปรึกษาในหลายด้านจาก อ. ชูศักดิ์ ภัทรกุลวณิชย์ ซึ่งข้าพเจ้าขอขอบคุณยิ่ง ณ ที่นี้
ข้าพเจ้ายังเล็งเห็นบางเจตจำนงของต้นฉบับ ที่ควรรองรับให้สมกัน กล่าวคือ ในเมื่อเนื้อหาของหนังสือนี้ว่าด้วยการก่อรูปรัฐไทยที่ขนานไปกับโลกอาณานิคม, ทุนนิยมรอบนอกที่ล้อไปกับทุนนิยมศูนย์กลาง ดังนั้นโครงเรื่องเล่าจึงควรใช้กรอบเวลาคริสต์ศักราชตามต้นฉบับ กำกับพุทธศักราชสัญชาติไทยไว้แต่เพียงในปีกกา ส่วนชื่อบุคคลต่างๆ ก็คงตามขนบกลางของภาษาต้นทาง ละวางฐานันดรแบบไทย อย่างไรก็ดี กติกานี้เป็นความตกลงของผู้เขียนกับข้าพเจ้าในฐานะบรรณาธิการแปล/บรรณาธิการสำนักพิมพ์เท่านั้น ไม่อยู่ในความรับผิดชอบของผู้เกี่ยวข้องท่านอื่น
ท้ายที่สุด ขอบคุณน้ำใจจาก อ. วรเจตน์ ภาคีรัตน์ ที่ตอบรับเขียนคำนำเสนอให้แก่หนังสือว่าด้วยสมบูรณาญาสิทธิราชย์เยี่ยงอาณานิคมเล่มนี้, ในพุทธศักราชนี้
ไอดา อรุณวงศ์
แม้เป็นงานที่สำเร็จเป็นวิทยานิพนธ์ตั้งแต่ปี 1984 ตีพิมพ์ฉบับภาษาอังกฤษตั้งแต่ปี 1994 แต่การทำต้นฉบับหนังสือเล่มนี้ให้ความรู้สึกเหมือนต้องเรียนรู้และเผชิญความท้าทายอย่างใหม่ ในทางเนื้อหาที่เต็มไปด้วยข้อมูลประวัติศาสตร์และความซับซ้อนทางทฤษฎีมาร์กซิสต์ อันเป็นความไม่จัดเจนของข้าพเจ้าก็เรื่องหนึ่ง ในทางการแปลที่รูปประโยคต้นทางอัดแน่นด้วยการกำกับทางมโนทัศน์นั้นก็อีกเรื่องหนึ่ง แต่ความซาบซึ้งที่ผู้เขียนวางใจให้สำนักพิมพ์อ่านดำเนินการ และให้เกียรติอย่างดียิ่งตลอดการทำงาน ทำให้ข้าพเจ้าไม่อาจไม่พยายามรับมือให้เสมอกันได้
ในความพยายามเบื้องนอกสุดนั้น อ. ชาตรี ประกิตนนทการ ได้ช่วยตอบรับออกแบบปกให้สมและคมแก่เนื้อหา โดยมึคุณมกรา จันหฤทัย ช่วยลงมือสร้างอย่างวิจิตร ส่วนเบื้องใน ความพยายามที่จะทำให้ฉบับภาษาไทยเที่ยงตรงเที่ยงธรรมต่อต้นฉบับ เริ่มจากบทแปลร่างแรกที่กระชับแม่นยำโดยคุณพงษ์เลิศ พงษ์วนานต์ ที่ต่อมาผ่านการสอบค้นข้อมูลประวัติศาสตร์โดย อ. สมิทธ์ ถนอมศาสนะ, ผ่านการทำให้สละสลวยและสม่ำเสมอในการอ้างอิงโดยคุณ วริศา กิตติคุณเสรี กับคุณเนาวนิจ สิริผาติวิรัตน์ ก่อนจะมาถึงข้าพเจ้าซึ่งเป็นผู้ตรวจทานปรับแก้ทั้งหมด โดยได้รับคำปรึกษาในหลายด้านจาก อ. ชูศักดิ์ ภัทรกุลวณิชย์ ซึ่งข้าพเจ้าขอขอบคุณยิ่ง ณ ที่นี้
ข้าพเจ้ายังเล็งเห็นบางเจตจำนงของต้นฉบับ ที่ควรรองรับให้สมกัน กล่าวคือ ในเมื่อเนื้อหาของหนังสือนี้ว่าด้วยการก่อรูปรัฐไทยที่ขนานไปกับโลกอาณานิคม, ทุนนิยมรอบนอกที่ล้อไปกับทุนนิยมศูนย์กลาง ดังนั้นโครงเรื่องเล่าจึงควรใช้กรอบเวลาคริสต์ศักราชตามต้นฉบับ กำกับพุทธศักราชสัญชาติไทยไว้แต่เพียงในปีกกา ส่วนชื่อบุคคลต่างๆ ก็คงตามขนบกลางของภาษาต้นทาง ละวางฐานันดรแบบไทย อย่างไรก็ดี กติกานี้เป็นความตกลงของผู้เขียนกับข้าพเจ้าในฐานะบรรณาธิการแปล/บรรณาธิการสำนักพิมพ์เท่านั้น ไม่อยู่ในความรับผิดชอบของผู้เกี่ยวข้องท่านอื่น
ท้ายที่สุด ขอบคุณน้ำใจจาก อ. วรเจตน์ ภาคีรัตน์ ที่ตอบรับเขียนคำนำเสนอให้แก่หนังสือว่าด้วยสมบูรณาญาสิทธิราชย์เยี่ยงอาณานิคมเล่มนี้, ในพุทธศักราชนี้
ไอดา อรุณวงศ์