Scorned My Nation: A Comparison of Translations of 'The Merchant of Venice' into German, Hebrew, and Yiddish

Scorned My Nation: A Comparison of Translations of 'The Merchant of Venice' into German, Hebrew, and Yiddish

No ratings yet
Mar 14, 2003 · English · Hardcover (247 pages)
Add To Shelf

Rate this book


Export Book Journal

Book Details

Format Hardcover
Pages 247
Language English
Published Mar 14, 2003
Publisher Peter Lang Inc., International Academic Publishers
ISBN-10 0820457981
ISBN-13 9780820457987

Description

Dror Abend-David embarks on a fascinating exploration of the multifaceted translations of Shakespeare's iconic play, "The Merchant of Venice," specifically focusing on its German, Hebrew, and Yiddish renditions. Through a meticulous comparative lens, Abend-David uncovers the cultural nuances and intrinsic biases inherent in each translation, illustrating how language intertwines with identity and social context.

The study delves into the shifting portrayals of characters, themes, and moral dilemmas, revealing how each translation either aligns with or diverges from the original text. By examining the historical backdrop and the sociopolitical landscapes of the respective cultures, Abend-David highlights how translators have navigated complex issues like anti-Semitism, justice, and mercy.

This critical investigation not only enriches the understanding of Shakespeare's work but also emphasizes the broader implications of translation in reflecting and shaping cultural narratives. In doing so, it underscores the vital role that literature plays in the ongoing discourse of societal values and intergroup relations.

Genres

History

Similar Books

Add To Shelf

Rate this book


Export Book Journal