Translation Techniques In Two Syro-arabic Versions Of Ruth

Translation Techniques In Two Syro-arabic Versions Of Ruth

بواسطة Per A. Bengtsson
لا توجد تقييمات بعد
History
تنسيق غلاف ورقي
صفحات 195
لغة الإنجليزية
منشور Jan 1, 2003
الناشر Almqvist & Wiksell Intl
رقم ISBN-10 9122020454
رقم ISBN-13 9789122020455
أريد القراءة

قيم هذا الكتاب

تصدير مجلة الكتاب

الوصف

In exploring the nuances of language and culture, this work delves into the intricate translation techniques employed in two Syro-Arabic versions of the biblical book of Ruth. The author meticulously analyzes how these translations adapt the original text, highlighting the linguistic choices made by translators and the impact of cultural context on these decisions. This comparative study sheds light on the complexity of faithfully conveying meaning across languages with differing syntactical and idiomatic structures.

The research not only appeals to scholars of biblical texts but also to those interested in translation studies and the interplay of language and culture. Through detailed examination, the reader gains insight into the challenges faced by translators and the creative solutions they employ. By foregrounding the voices of these translators, the work invites a deeper appreciation for the rich tapestry of interpretation that surrounds ancient texts, revealing the ongoing dialogue between language and understanding.

المراجعات

لا توجد مراجعات بعد

كن أول من يراجع هذا الكتاب وشارك أفكارك

أضف أول مراجعة

سجل القراءة

لم يتم العثور على سجلات قراءة

ابدأ بتتبع تقدمك في القراءة لرؤية السجلات هنا

أضف سجل القراءة الأول

الملاحظات

لم يتم العثور على ملاحظات

ابدأ بإضافة الملاحظات لرؤيتها هنا

أضف ملاحظتك الأولى

سجل المعاملات

لم يتم العثور على سجلات المعاملات

ابدأ بتتبع معاملات كتبك لرؤية السجلات هنا

أضف سجل المعاملات الأول

كتب مشابهة