ذكريات في الترجمة

ذكريات في الترجمة

Noch keine Bewertungen
Science Fiction History Poetry
Format Taschenbuch
Seiten 141
Sprache Arabisch
Veröffentlicht Jan 1, 2007
Verlag اليربوع للنشر
Will ich lesen

Bewerte dieses Buch

Buchjournal exportieren

Beschreibung

تتناول صفحات هذا العمل الفريد مساهمات دنيس جونسون ديفز في ترجمة الأدب العربي الحديث، حيث يسلط الضوء على تأثيره العميق في إقناع القراء الغربيين بجمال وروعة الأدب العربي. يعتبر جونسون ديفز، المعروف بشغفه وحيويته، أحد أبرز المترجمين الذين قدموا أعمال نجيب محفوظ، وغيره من الكتاب العرب إلى العالم.

كما يروي الكتاب ذكرياته الشخصية وتجاربه الغنية خلال رحلته في عالم الترجمة، موضحًا التحديات التي واجهها في نقل معاني النصوص وروحها. يُظهر كيف أن الترجمة ليست مجرد نقل للكلمات، بل هي فن يتطلب فهمًا عميقًا للثقافتين.

يمزج بين التأملات الذاتية والنقد الأدبي، مما يجعل القارئ يغوص في عالم الأدب العربي ويكتشف تفاصيله. إن تجربة دنيس جونسون ديفز تفتح أبوابًا جديدة لمن يسعون لفهم الأدب العربي من منظور عالمي، وهو شهادة على قوة اللغة والفن في تجاوز الحدود.

Rezensionen

Noch keine Rezensionen

Sei der Erste, der dieses Buch rezensiert und deine Gedanken teilt

Erste Rezension hinzufügen

Lesetagebuch

Keine Lesetagebücher gefunden

Beginne deinen Lese-Fortschritt zu verfolgen, um Log-Einträge hier zu sehen

Füge dein erstes Lesetagebuch hinzu

Notizen

Keine Notizen gefunden

Füge Notizen hinzu, um sie hier zu sehen

Füge deine erste Notiz hinzu

Transaktionsprotokoll

Keine Transaktionsprotokolle gefunden

Beginne, deine Buchtransaktionen zu verfolgen, um Log-Einträge hier zu sehen

Fügen Sie Ihr erstes Transaktionsprotokoll hinzu

Ähnliche Bücher