ذكريات في الترجمة

ذكريات في الترجمة

Pas encore d'évaluations
Science Fiction History Poetry
Format Broché
Pages 141
Langue Arabe
Publié Jan 1, 2007
Éditeur اليربوع للنشر
Envie de lire

Évaluer ce livre

Exporter le journal de lecture

Description

تتناول صفحات هذا العمل الفريد مساهمات دنيس جونسون ديفز في ترجمة الأدب العربي الحديث، حيث يسلط الضوء على تأثيره العميق في إقناع القراء الغربيين بجمال وروعة الأدب العربي. يعتبر جونسون ديفز، المعروف بشغفه وحيويته، أحد أبرز المترجمين الذين قدموا أعمال نجيب محفوظ، وغيره من الكتاب العرب إلى العالم.

كما يروي الكتاب ذكرياته الشخصية وتجاربه الغنية خلال رحلته في عالم الترجمة، موضحًا التحديات التي واجهها في نقل معاني النصوص وروحها. يُظهر كيف أن الترجمة ليست مجرد نقل للكلمات، بل هي فن يتطلب فهمًا عميقًا للثقافتين.

يمزج بين التأملات الذاتية والنقد الأدبي، مما يجعل القارئ يغوص في عالم الأدب العربي ويكتشف تفاصيله. إن تجربة دنيس جونسون ديفز تفتح أبوابًا جديدة لمن يسعون لفهم الأدب العربي من منظور عالمي، وهو شهادة على قوة اللغة والفن في تجاوز الحدود.

Avis

Aucun avis pour le moment

Soyez le premier à donner votre avis sur ce livre et partagez vos pensées

Ajouter le premier avis

Journal de lecture

Aucun journal de lecture trouvé

Commencez à suivre vos progrès de lecture pour voir les journaux ici

Ajoutez votre premier journal de lecture

Notes

Aucune note trouvée

Commencez à ajouter des notes pour les voir ici

Ajoutez votre première note

Journal des transactions

Aucun journal de transactions trouvé

Commencez à suivre vos transactions de livres pour voir les journaux ici

Ajoutez votre premier journal de transactions

Livres similaires