ذكريات في الترجمة

ذكريات في الترجمة

まだ評価がありません
Science Fiction History Poetry
形式 ペーパーバック
ページ数 141
言語 アラビア語
公開されました Jan 1, 2007
出版社 اليربوع للنشر
読みたい

この本を評価する

ブックジャーナルをエクスポート

説明

تتناول صفحات هذا العمل الفريد مساهمات دنيس جونسون ديفز في ترجمة الأدب العربي الحديث، حيث يسلط الضوء على تأثيره العميق في إقناع القراء الغربيين بجمال وروعة الأدب العربي. يعتبر جونسون ديفز، المعروف بشغفه وحيويته، أحد أبرز المترجمين الذين قدموا أعمال نجيب محفوظ، وغيره من الكتاب العرب إلى العالم.

كما يروي الكتاب ذكرياته الشخصية وتجاربه الغنية خلال رحلته في عالم الترجمة، موضحًا التحديات التي واجهها في نقل معاني النصوص وروحها. يُظهر كيف أن الترجمة ليست مجرد نقل للكلمات، بل هي فن يتطلب فهمًا عميقًا للثقافتين.

يمزج بين التأملات الذاتية والنقد الأدبي، مما يجعل القارئ يغوص في عالم الأدب العربي ويكتشف تفاصيله. إن تجربة دنيس جونسون ديفز تفتح أبوابًا جديدة لمن يسعون لفهم الأدب العربي من منظور عالمي، وهو شهادة على قوة اللغة والفن في تجاوز الحدود.

レビュー

レビューはまだありません

この本の最初のレビューをして、あなたの考えを共有しましょう

最初のレビューを追加

読書ログ

読書ログが見つかりません

ここでログを見るために読書の進捗を追跡し始める

最初の読書ログを追加

ノート

ノートが見つかりません

ここで表示するためにノートを追加し始める

最初のノートを追加

取引ログ

トランザクションログが見つかりません

ここでログを見るために本の取引を追跡し始める

最初の取引ログを追加

類似の書籍