ذكريات في الترجمة

ذكريات في الترجمة

هنوز رتبه‌بندی نشده است
Science Fiction History Poetry
فرمت جلد نرم
صفحات 141
زبان عربی
منتشر شده Jan 1, 2007
ناشر اليربوع للنشر
می‌خواهم بخوانم

به این کتاب امتیاز دهید

صدور دفتر کتاب

توضیحات

تتناول صفحات هذا العمل الفريد مساهمات دنيس جونسون ديفز في ترجمة الأدب العربي الحديث، حيث يسلط الضوء على تأثيره العميق في إقناع القراء الغربيين بجمال وروعة الأدب العربي. يعتبر جونسون ديفز، المعروف بشغفه وحيويته، أحد أبرز المترجمين الذين قدموا أعمال نجيب محفوظ، وغيره من الكتاب العرب إلى العالم.

كما يروي الكتاب ذكرياته الشخصية وتجاربه الغنية خلال رحلته في عالم الترجمة، موضحًا التحديات التي واجهها في نقل معاني النصوص وروحها. يُظهر كيف أن الترجمة ليست مجرد نقل للكلمات، بل هي فن يتطلب فهمًا عميقًا للثقافتين.

يمزج بين التأملات الذاتية والنقد الأدبي، مما يجعل القارئ يغوص في عالم الأدب العربي ويكتشف تفاصيله. إن تجربة دنيس جونسون ديفز تفتح أبوابًا جديدة لمن يسعون لفهم الأدب العربي من منظور عالمي، وهو شهادة على قوة اللغة والفن في تجاوز الحدود.

نقدها

هنوز نظری ثبت نشده است

اولین نفری باشید که این کتاب را نقد کرده و نظرات خود را به اشتراک می‌گذارید

اولین نقد را اضافه کنید

سابقه خواندن

گزارش‌های خواندنی یافت نشد

برای مشاهده گزارش‌ها در اینجا، شروع به ردیابی پیشرفت خواندن خود کنید

اضافه کردن اولین سابقه خواندن شما

یادداشت‌ها

یادداشتی یافت نشد

برای مشاهده در اینجا، شروع به افزودن یادداشت‌ها کنید

اضافه کردن اولین یادداشت شما

گزارش تراکنش‌ها

هیچ گزارش تراکنشی یافت نشد

برای مشاهده گزارش‌ها در اینجا، شروع به ردیابی معاملات کتاب خود کنید

اضافه کردن اولین سابقه تراکنش شما

کتاب‌های مشابه